Translate Google Docs
Learn how to translate Google Docs with perfect formatting preservation. Complete guide for translating documents in 130+ languages.
Translate Google Docs
Professional document translation in 130+ languages with perfect formatting, styles, and structure preservation.
Key Features
- Format Preservation: All styles, fonts, colors, and formatting maintained
- Rich Text Support: Bold, italic, underline, strikethrough preserved
- Table Translation: Complex tables translated while maintaining structure
- Image Captions: Figure captions and alt text translated
- Comments & Suggestions: Track changes preserved
- Headers & Footers: Page elements translated correctly
Installation
Install the add-on: Docs Translator Funshow
How to Translate
Entire Document
- Open your Google Doc
- Click Extensions → Funshow → Translate Doc
- Select target language from 130+ options
- Click Translate
Average time: 4 minutes for 50-page document
Selected Text
- Highlight the text you want to translate
- Click Extensions → Funshow → Translate Selection
- Choose target language
- Translated text replaces selection
Multiple Sections
Translate different sections to different languages:
- Translate Section 1 to Spanish
- Translate Section 2 to French
- Keep Section 3 in English
Document Types
Business Documents
Examples:
- Proposals and contracts
- Meeting minutes
- Business reports
- Policy documents
Technical Documentation
Examples:
- User manuals
- API documentation
- Software guides
- Installation instructions
Tip: Code blocks and technical terms are preserved
Marketing Content
Examples:
- Brochures and flyers
- Website content
- Product descriptions
- Press releases
Educational Content
Examples:
- Course materials
- Study guides
- Research papers
- Assignments
Advanced Features
Style Preservation
All document styles maintained:
- Heading 1, 2, 3 (H1, H2, H3)
- Normal text, Title, Subtitle
- Custom styles
- Font families and sizes
- Text colors and highlights
Table Handling
Features:
- Cell text translated
- Table structure preserved
- Merged cells maintained
- Border styles kept
- Background colors retained
Example:
Original English table:
| Product | Description | Price |
|---|---|---|
| Widget | Blue widget | $10 |
After translating to Spanish:
| Producto | Descripción | Precio |
|---|---|---|
| Widget | Widget azul | $10 |
Links & Bookmarks
- Hyperlinks: URLs preserved, link text translated
- Internal links: Bookmarks and cross-references updated
- Email links: mailto: links maintained
- Anchor links: Section links work correctly
Best Practices
Before Translation
- Review content: Fix typos and errors
- Check formatting: Ensure consistent styles
- Test links: Verify all links work
- Backup document: File → Make a copy
Content Preparation
- Use built-in heading styles (not manual formatting)
- Keep paragraphs reasonably sized
- Avoid excessive manual formatting
- Use bullet points and lists correctly
During Translation
- Don't edit the document while translating
- Maintain stable internet connection
- Wait for completion notification
- Check progress indicator
After Translation
- Verify all content translated
- Check formatting intact
- Test all hyperlinks
- Review headers and footers
- Validate page numbers
Common Use Cases
Translating Contracts
- Keep original as reference
- Add note: "Translation for reference only"
- Have legal expert review
- Verify all terms are accurate
User Manuals
- Preserve code snippets exactly
- Translate UI element names consistently
- Update screenshots if needed
- Test all instructions
Marketing Materials
- Adapt cultural references
- Localize examples and case studies
- Update currency and date formats
- Review tone and messaging
Troubleshooting
Formatting Issues
Problem: Formatting lost after translation
Solution:
- Use Ctrl+Z to undo immediately
- Ensure using built-in styles (not manual formatting)
- Re-translate with "Strict formatting" option
- Contact support if issue persists
Links Broken
Problem: Hyperlinks don't work after translation
Solution:
- Check links before translating
- Verify anchor links exist
- Update internal references if needed
- Re-insert broken links manually
Images Misaligned
Problem: Images moved or captions separated
Solution:
- Use inline images for better stability
- Check image wrapping settings
- Manually adjust if needed
- Report issue to support
Tips for Quality
- Clean source content: Better input = better output
- Use consistent terminology: Create glossary of key terms
- Review and edit: Check translations for accuracy
- Get native speaker review: For critical documents
Related Articles
Questions? Contact Support - Average response time: 2 hours
Was this article helpful?
Still need help?
Contact our support team →