Translate Google Slides
Complete guide to translating Google Slides presentations in 130+ languages. Preserve layouts, design, and formatting while translating content.
Translate Google Slides
Translate your presentations in 130+ languages while preserving layouts, images, and design elements. Perfect for international presentations and global teams.
Key Features
- Layout Preservation: All slide layouts and designs maintained
- Fast Translation: Translate entire presentations in minutes
- Image Preservation: All images, charts, and media preserved
- Design Integrity: Colors, fonts, and styles unchanged
- Speaker Notes: Translate both slides and speaker notes
- Multiple Slides: Translate entire presentations at once
Installation
Install the add-on: Slidesβ’ Translator - Funshow
How to Translate
Basic Translation
- Open your Google Slides presentation
- Click Extensions β Funshow β Translate Slides
- Select your target language
- Choose what to translate (slides, notes, or both)
- Click Translate
- Your translated presentation is ready!
Translation Options
What to translate:
- Slides only: Translate text on slides
- Notes only: Translate speaker notes
- Both: Translate slides and notes together
Recommended: Translate both for complete presentations
What Gets Translated
- β Text boxes and titles
- β Bullet points and lists
- β Table content
- β Speaker notes
- β Alt text for images
- β Text within shapes
What Stays the Same
- β Images and photos
- β Charts and graphs
- β Slide layouts
- β Animations and transitions
- β Colors and themes
- β Font styles and sizes
- β Slide order
Use Cases
Business Presentations
Present to international clients and partners:
- Sales pitch decks
- Product presentations
- Company overviews
- Quarterly business reviews
Tip: Create language-specific versions for major markets
Training Materials
Deliver training across regions:
- Employee training presentations
- Product training decks
- Safety and compliance training
- Onboarding presentations
Tip: Keep visual examples universal across languages
Marketing Presentations
Share marketing content globally:
- Product launches
- Marketing strategy decks
- Brand presentations
- Campaign proposals
Tip: Adapt messaging for cultural relevance
Educational Content
Teach in multiple languages:
- Lecture slides
- Course materials
- Workshop presentations
- Tutorial decks
Tip: Translate handout notes separately for students
Conference Presentations
Reach international audiences:
- Conference talks
- Keynote presentations
- Workshop materials
- Panel discussion slides
Tip: Have both language versions ready at international events
Best Practices
Before Translation
- β Finalize content: Complete all edits first
- β Check for errors: Fix typos in original
- β Simplify text: Use clear, concise language
- β Make a copy: Backup your original presentation
Designing for Translation
- β Leave space: Text may expand in other languages (German, Finnish often longer)
- β Use readable fonts: Avoid decorative fonts for body text
- β Keep text minimal: Slides work better with less text
- β Use bullet points: Easier to translate than paragraphs
After Translation
- β Review slides: Check translated text fits properly
- β Test on screen: Preview in presentation mode
- β Adjust spacing: Fix any text overflow
- β Update speaker notes: Ensure notes match slides
Common Scenarios
Translating Large Presentations
For presentations with 50+ slides:
- Translation takes 2-5 minutes depending on content
- All slides translated automatically
- Progress indicator shows status
- Don't close tab during translation
Performance tip: Close other browser tabs for faster processing
Text Overflow After Translation
Some languages require more space:
- German: ~30% longer than English
- Finnish, Hungarian: ~20-25% longer
- French, Spanish: ~15-20% longer
- Japanese, Chinese: Often shorter
Solutions:
- Reduce font size slightly
- Adjust text box size
- Rephrase for brevity
- Split into multiple slides
Creating Multiple Language Versions
Method 1: Duplicate and Translate
- Make a copy: File β Make a copy
- Rename: "Presentation - English", "Presentation - Spanish"
- Translate each copy
- Share appropriate version with each audience
Method 2: Separate Versions in Same File
- Duplicate all slides within presentation
- Translate duplicated set
- Use slide sections to organize languages
- Present relevant sections to each audience
Advanced Tips
Maintaining Brand Consistency
- Keep company names untranslated
- Preserve brand colors and fonts
- Maintain logo positions
- Keep product names consistent
Working with Charts and Graphs
Charts remain unchanged during translation. For chart text translation:
- Translate slide title referring to chart
- Manually edit chart labels if needed
- Update chart data source if multilingual
Speaker Notes Best Practices
- Write detailed notes in original language
- Translate notes along with slides
- Add cultural context in notes
- Include pronunciation guides for foreign terms
Handling Mixed Content
For presentations with multiple languages:
- Clearly mark which slides to translate
- Consider translating sections separately
- Keep technical terms in original language
- Add glossary in notes for reference
Troubleshooting
Translation Taking Too Long
Solutions:
- Check internet connection
- Close unnecessary browser tabs
- Reduce browser memory usage
- Try translating in smaller batches (10-20 slides)
Text Doesn't Fit After Translation
Solutions:
- Slightly reduce font size
- Expand text box boundaries
- Rephrase for brevity
- Use abbreviations where appropriate
- Split content across slides
Some Text Not Translated
Possible causes:
- Text is part of an image (can't be translated)
- Text in grouped objects may be missed
- Text in locked elements
Solutions:
- Ungroup objects before translation
- Unlock text elements
- Extract text from images and add as text boxes
Formatting Issues
Solutions:
- Undo and retry (Ctrl+Z)
- Check original formatting was correct
- Report persistent issues to support
Tips for Better Translations
- Use simple language: Avoid idioms and cultural references
- Keep text concise: Bullet points translate better than paragraphs
- Consistent terminology: Use same terms throughout
- Test with natives: Have native speakers review translations
- Update regularly: Keep translated versions in sync with original
Keyboard Shortcuts
Speed up your workflow:
- Extensions menu: Alt + N (Windows), Option + N (Mac)
- Duplicate slide: Ctrl + D (Windows), Cmd + D (Mac)
- Undo: Ctrl + Z (Windows), Cmd + Z (Mac)
Related Articles
Video Tutorial
Coming soon: Watch how to translate a 50-slide presentation in 3 minutes
Need help? Contact our support team for assistance with presentation translation.
Was this article helpful?
Still need help?
Contact our support team β